Ăn như thuyền chở mã, làm như ả chơi trăng

Direct English translation

Eats like a boat carrying paper votive horses, works like a girl playing under the moon.

Equivalent English version

Great eaters, great wasters

Giải thích tiếng Việt
Chỉ người ăn rất khỏe, tiêu dùng nhiều nhưng làm việc ít, chậm chạp hoặc lười biếng. Thường dùng để chê trách thói ham hưởng thụ không chịu lao động tương xứng.
English explanation
Describes someone who consumes a lot but works very little, slowly, or lazily. It is used critically for people who enjoy the benefits but do not put in matching effort.